simonus Posted December 12, 2008 Share Posted December 12, 2008 Sur le babillard anglais, je lis toujours des erreurs grammatic et d'épelage qui me courrouce. Évidemment que l'anglais est ma langue maternel, et je n'attends pas que nos membres francophone ecrivent l'anglais sans erreurs - en fait je trouve assez des erreurs dans le postes de nos membres anglais! En fin, je sais que ma compétence avec le grammaire et épelage francais n'est pas si bon. Aide moi (et les autre membres anglais, peut-être?) a arrêter a faire des erreurs le plus horrible. Ici, lister les erreurs d'écriture francais qui vous vous trouvez le plus grave, les erreurs qui te rendre furieux, les erreurs que les anglophones faisent le plus souvent. Soyez que meme que je sais que je fais des erreurs sans arrête, je ne sais pas lesquels. Merci. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KoZed Posted December 12, 2008 Share Posted December 12, 2008 Bon... le genre: féminin et masculin, le, la, une, un... c'est le plus difficile pour les anglophones parce que l'équivalent existe pas en anglais. il faut apprendre par coeur ou presque. Même chose aussi pour le pluriel. Ex 1: grammaire = féminin = la grammaire, une grammaire. Ex 2: erreurs = féminin pluriel = les/des/ces erreurs, lesquelles erreurs, certaines erreurs, etc. Et les verbes c'est le plus dur, tellement que même les francophones savent pas accorder leurs maudits verbes. Si = conditionnel, tu peux pas conjuger ton verbe au passé en "rais" à la fin. Tu dis pas "Si j'irais", mais "Si j'allais". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MAK Posted December 12, 2008 Share Posted December 12, 2008 en fait si tu veux améliorer ton Francais n,écoutes pas CKAC SPORT ou un joueur de hockey !!! ce qui me fait le plus rager : SONTAIENT !!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
simonus Posted December 12, 2008 Author Share Posted December 12, 2008 ce qui me fait le plus rager : SONTAIENT !!! je m'excuse, mais ça veux dire quoi? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
simonus Posted December 12, 2008 Author Share Posted December 12, 2008 Bon... le genre: féminin et masculin, le, la, une, un... c'est le plus difficile pour les anglophones parce que l'équivalent existe pas en anglais. il faut apprendre par coeur ou presque. Même chose aussi pour le pluriel. Ex 1: grammaire = féminin = la grammaire, une grammaire. Ex 2: erreurs = féminin pluriel = les/des/ces erreurs, lesquelles erreurs, certaines erreurs, etc. Et les verbes c'est le plus dur, tellement que même les francophones savent pas accorder leurs maudits verbes. Si = conditionnel, tu peux pas conjuger ton verbe au passé en "rais" à la fin. Tu dis pas "Si j'irais", mais "Si j'allais". Tu as raison que c'est três difficile pour les anglophones d'apprendre et souviens les genres. Meme quand je sais le genre correct, je le trouve difficile a souviens de utiliser la conjugaison correcte de "lesquels." Je ne savais pas la règle pour le temps conditionnel - j'ai pris des course français en Quebec jusqu'a ce que j'ai déménagé aux Les Etats-Unis (quand j'avais 12 ans). Mon instruction francais apres que j'ai déménagé est venu en grande partie de moi-même (en regardant les emission de Hockey et lire des articles sur cyberpresse.ca, etc...). Il y a beaucoups des regle de qui je suis completement ignorant. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MAK Posted December 13, 2008 Share Posted December 13, 2008 je m'excuse, mais ça veux dire quoi? AU PRÉSENT DE L'INDICATIF JE SUIS TU ES IL EST NOUS SOMMES VOUS ÊTES ILS SONT À L'IMPARTFAIT DE L'INDICATIF J'ÉTAIS TU ÉTAIS IL ÉTAIT NOUS ÉTIONS VOUS ÉTIEZ ILS ÉTAIENT THATS THE PROPER WAY BUT SOME PEOPLE MIX IT AND SAY SONTAIENT CA SONNE UN PEU SOUS ÉDUQUÉ SI TU ME LE DEMANDES. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
simonus Posted December 13, 2008 Author Share Posted December 13, 2008 calisse... je n'ai jamais entendu cette erreur. Je pense que je ne suis pas assez éduqué pour la faire. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BTH Posted December 15, 2008 Share Posted December 15, 2008 BUT SOME PEOPLE MIX IT AND SAY SONTAIENT lol (hey - les francophones utilisent "lol"?) sontaient? j'ai jamais entendu ça! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MAK Posted December 15, 2008 Share Posted December 15, 2008 lol (hey - les francophones utilisent "lol"?) sontaient? j'ai jamais entendu ça! tu veux pas l'entendre..ca déchire l'oreille Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CerebusClone Posted December 15, 2008 Share Posted December 15, 2008 AU PRÉSENT DE L'INDICATIF JE SUIS TU ES IL EST NOUS SOMMES VOUS ÊTES ILS SONT À L'IMPARTFAIT DE L'INDICATIF J'ÉTAIS TU ÉTAIS IL ÉTAIT NOUS ÉTIONS VOUS ÉTIEZ ILS ÉTAIENT THATS THE PROPER WAY BUT SOME PEOPLE MIX IT AND SAY SONTAIENT CA SONNE UN PEU SOUS ÉDUQUÉ SI TU ME LE DEMANDES. Comme notre bon vieux Benoit Brunet à RDS... Je suis rarement d'accord avec Rejean Tremblay mais je suis d'accord que la qualité du francais de Brunet laisse drôlement à désirer... J'aime bien les "tu veux tu", les "Astheure" et les "té tu" (au lieu de es-tu) aussi... Le plus gossant, ce qui m'achale le plus, c'est les termes déjeuner et diner. Ce n'est pas une critique puisque c'est simplement les termes utilisés au Quebec, et c'est correct comme ca, mais je passe beaucoup de temps avec à la fois les anglophones, les francones et les Francais... et donc pour moi c'est toujours la confusion à savoir si quelqu'un veut aller manger le matin, le midi ou le soir... Oh oui et j'aime bien lorsque les francophones disent en anglais qu'ils "rape the cheese" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MAK Posted December 16, 2008 Share Posted December 16, 2008 Comme notre bon vieux Benoit Brunet à RDS... Je suis rarement d'accord avec Rejean Tremblay mais je suis d'accord que la qualité du francais de Brunet laisse drôlement à désirer... J'aime bien les "tu veux tu", les "Astheure" et les "té tu" (au lieu de es-tu) aussi... Le plus gossant, ce qui m'achale le plus, c'est les termes déjeuner et diner. Ce n'est pas une critique puisque c'est simplement les termes utilisés au Quebec, et c'est correct comme ca, mais je passe beaucoup de temps avec à la fois les anglophones, les francones et les Francais... et donc pour moi c'est toujours la confusion à savoir si quelqu'un veut aller manger le matin, le midi ou le soir... Oh oui et j'aime bien lorsque les francophones disent en anglais qu'ils "rape the cheese" hahaha c'est comme astérix chez les Belges !! Obélix n'y comprenait rien !! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
JoeLassister Posted December 16, 2008 Share Posted December 16, 2008 hahaha c'est comme astérix chez les Belges !! Obélix n'y comprenait rien !! la meilleure c'est dans Astérix chez les Bretons. " On est chez Xvi". HA HA Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MAK Posted December 16, 2008 Share Posted December 16, 2008 la meilleure c'est dans Astérix chez les Bretons. " On est chez Xvi". HA HA Je dis. Voilà une joyeuse bonne idée !! la meilleure passe du film c'est quand jolitorax crie: allez les Bleus !! ca sonne bizarre de la part d'un british !! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KoZed Posted December 16, 2008 Share Posted December 16, 2008 Un truc est d'utiliser toujours le présent, même en parlant du passé, du moment que tu dis que c'est dans le passé. Ça passe. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habsfan Posted December 22, 2008 Share Posted December 22, 2008 Sur le babillard anglais, je lis toujours des erreurs grammatic et d'épelage qui me courrouce. Évidemment que l'anglais est ma langue maternel, et je n'attends pas que nos membres francophone ecrivent l'anglais sans erreurs - en fait je trouve assez des erreurs dans le postes de nos membres anglais! En fin, je sais que ma compétence avec le grammaire et épelage francais n'est pas si bon. Aide moi (et les autre membres anglais, peut-être?) a arrêter a faire des erreurs le plus horrible. Ici, lister les erreurs d'écriture francais qui vous vous trouvez le plus grave, les erreurs qui te rendre furieux, les erreurs que les anglophones faisent le plus souvent. Soyez que meme que je sais que je fais des erreurs sans arrête, je ne sais pas lesquels. Merci. Jamais es ce que je vais critiquer quelqu'un qui essaie (et fais un effort ) de parler Ou d'écrire le français, mais si tu insistes...;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
alexstream Posted December 23, 2008 Share Posted December 23, 2008 Simonus, c'est tough de critiquer quelqu'un qui a le courage de venir écrire en français sur un board en anglais.. c'est tellement honorable qu'on veut pas critiquer. RE : Sontaient. -c'est une erreur de francophone, surtout chez les enfants... ou les gars comme benoit brunet... c'est comme en anglais, y'a juste les anglos qui vont écrire " I should of said that / I would of done that ... etc), les francos ont moins ce problème là. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.